martes, 20 de mayo de 2014

Traduzioni pour the volk - Traducción para la gente

Aunque la cosa nos haga gracia, lo cierto es que no la tiene. Poco a poco la malvada multinacional británica ha ido recortando esfuerzos en todo aquello que la hacía atractiva. El asunto de las traducciones a medio hacer no es sino otro claro ejemplo de lo poco que le importan a la empresa sus seguidores.



Por un lado hay gente tan loca como nosotros, que nos tomamos nuestro tiempo en realizar traducciones (con mejor o peor tino) sobre relatos que nos gustan o información que le interese a la gente. ¿Y por qué, vuelvo a insistir? Porque nadie más lo va a hacer.

Por otro lado existe gente igual de inconformista, pero que por falta de tiempo, conocimientos u otras cuestiones no puede permitirse semejante lujo. Y es mucha gente. Tan solo hace falta unirla de la forma que sea y darles una voz para que puedan ser escuchados. Existe una iniciativa de recogida de firmas para hacer saber a la empresa que no está yendo por buen camino, que hay muchos descontentos con sus posturas y mucha gente a la que va a perder si sigue así. Si os interesa el tema, podéis pinchar aquí, visitar la página, leer la lógica de los comentarios y añadir vuestra firma.


2 comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...